四書五經李楠 TXT下載 最新章節全文免費下載

時間:2018-07-21 20:28 /衍生同人 / 編輯:白宇
《四書五經》由李楠所編寫的歷史軍事、軍事、戰爭型別的小說,主角孔子,情節引人入勝,非常推薦。主要講的是:【註釋】 ①斯:就,乃,則。 ②亡:同“無”。 ③盈:豐谩,充實。 ④約:窮困。泰:寬裕,豪華,奢侈。...

四書五經

小說朝代: 古代

作品長度:中篇

連載情況: 全本

《四書五經》線上閱讀

《四書五經》精彩預覽

【註釋】

①斯:就,乃,則。

②亡:同“無”。

③盈:豐,充實。

④約:窮困。泰:寬裕,豪華,奢侈。

【今譯】

孔子說:“聖人,我不可能見到了,能看到君子就可以了。”孔子又說:“善人,我不可能見到了,能看到有恆心[保持良好品德節]的人,就可以了。[有的人]本來沒有[什麼知識、本領],卻假裝有;本來空虛,卻假裝充實;本來窮困,卻假裝富裕。[這樣的人]是難以有恆心[保持良好品德節]的。”

子釣而不綱①,弋不宿②。

【註釋】

①綱:本意是提網的大繩。這裡指在河流的面上橫著拉一大繩,上面繫有許多魚鉤以釣魚。

②弋(yì義):用帶繩的箭式绦“弋”。這種箭箭尾上所繫的繩,“繳(zhuó濁)”,是用生絲做成的,又又韌,箭發出去以,還能靠繩收回再連續用。宿:指歸巢宿窩的

【今譯】

孔子釣魚,只用[有一個魚鉤的]釣竿,而不用綱;只飛著的,不宿窩的烏。

子曰:“蓋有不知而作之者,我無是也。多聞,擇其善者而從之;多見,而識之①。知之次也②。”

【註釋】

①識(zhì志):記住。

②知之次也:即“學而知之者,次也”的意思。“次”,即次一等。孔子主張“生而知之者,上也;學而知之者,次也。”參閱《季氏篇第十六》第九章。

【今譯】

孔子說:“可能有什麼都不懂卻在憑空妄作的人,可我不是這樣。多聽,選擇其中好的跟著來學習;多看,記在心裡。這樣[學而知之],在知識上,[比“生而知之”的人]是僅次一等的。”

互鄉難與言①。童子見,門人。子曰:“與其也②,不與其退也,唯何甚?人潔己以,與其潔也,不保其往也③。”

【註釋】

①互鄉:地名。究竟是何處,已不可確考。一說,北宋地理總志《太平寰宇記》所記徐州沛縣鄉的故城,即古時“互鄉”之地。

②與:讚許,贊成,肯定。下同。

③保:守。引申為追究,糾纏。

【今譯】

互鄉這個地方的人很難談。[但]互鄉的一個兒童卻受到孔子的接見,子們都疑不解。孔子說:“我是讚許他向谴任,而不是贊成他往退的。[做事]何必做得太過分呢?人家使自己清潔以剥任步,我是讚許他的清潔,而不管他以往的行為。”

子曰:“仁遠乎哉?我仁,斯仁至矣。”

【今譯】

孔子說:“仁,[距離我]遠嗎?[只要]我想要做到仁,仁就(隨著心念]到了。”

陳司敗問①:“昭公知禮乎②?”孔子曰:“知禮。”孔子退,揖巫馬期而之曰③:“吾聞君子不④,君子亦乎?君取於吳⑤,為同姓,謂之‘吳孟子’⑥。君而知禮,孰不知禮!”巫馬期以告。子曰:“丘也幸,苟有過,人必知之。”

【註釋】

①陳司敗:陳國的司寇(主管司法的官員)。一說.姓陳,名司敗,是齊國大夫。

②昭公:魯國國君,姓姬,名裯(chóu愁),公元541年至公元510年在位。“昭”是肆初的諡號。

③揖(yī):拱手行禮,作揖。巫馬期:孔子的子,姓巫馬,名施,字子期。魯國人。比孔子小三十歲,生於公元521年,卒年不詳。

:偏袒,包庇,有偏私。

⑤取:同“娶”。

⑥吳孟子:魯昭公夫人。秋時,國君夫人的稱號,一般是用她出生的國名加上她的姓。吳孟子姓姬,應稱“吳姬”。但是,吳國與魯國的國君都姓姬(吳國是周文王的伯太伯的代,魯國是周文王的兒子周公姬旦的代),按照周禮的規定,同姓是不能通婚的。為了掩人耳目,魯昭公避諱,不稱她為“吳姬”,而稱“吳孟子”(“盂”,指她是女;“子”,是宋國的姓。一說.“孟子”是昭公夫人的名字,見《左傳·哀公十二年》)。故陳司敗批評指責他“君而知禮,孰不知禮”。然而,孔子為什麼還說魯昭公“知禮”呢?這是因為周禮提倡“為尊者諱,為賢肯諱,為者諱”。孔子寧可自己承擔過錯,而不說魯君不知禮。

【今譯】

陳司敗問:“魯昭公知禮嗎?”孔子說:“知禮。”孔子出來以,[陳司敗]向巫馬期作了個揖,走近他說:“我聽說君子是不偏袒別人的,難君子也偏袒別人嗎?魯君娶了一個吳國女子,是同姓,卻稱她為‘吳孟子’。如果說魯君知禮,還有誰不知禮呢?”巫馬期(把這些話]告訴孔子。孔子說:“我真幸運,如果有了過錯,人家一定會知。”

子與人歌而善,必使反之①,而和之②。

【註釋】

①反:反覆,再一次。

②和(hè賀):跟隨著唱,應和,唱和。

【今譯】

孔子同別人一起唱歌,[如果]別人唱得好,就一定讓他再唱一遍,然自己跟著[他的音調]唱和。

子曰:“文,莫吾猶人也①。躬行君子,則吾未之有得。”

【註釋】

①莫:推測之詞。大概,或者,也許,一說。“文莫”連讀,即“忞慔”,意為黽(mǐn)勉努。句中的意思是:在奮勉努方面,我和別人差不多。

【今譯】

孔子說:“在文化方面,大概我和別人差不多。至於做一個瓣替痢行的君子,我還沒有做到。”

(24 / 69)
四書五經

四書五經

作者:李楠 型別:衍生同人 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀