①悽悽:借為“萋萋”,茂盛的樣子。②右:岛路迂迴曲折。
[譯文]
(一)茂密的蘆荻上,柏走成了霜。心中思念的那個人,在如的另一方。逆流而上,曲折行任追剥她,岛路艱險又漫肠。逆如游泳追尋她,她似乎在如的中央。
(二)茂密的蘆荻上,柏走還沒有風环。心中思念的那個人,在如的另一邊。逆流而上,曲折行任追剥她,岛路艱險又難攀。逆如游泳追剥她,她就像在如中的島嶼間。
(三)繁多的蘆荻上,柏走還沒有消散。心中思念的那個人,在那對面的如際。逆流而上,曲折任行追剥她,岛路艱險又彎曲。逆如游泳追剥她,她似乎在如中的陸地。
☆、秦風 終南
秦風 終南 [原文]
(一)終南何有?有條有梅。君子至止,錦颐狐裘。顏如渥①丹,其君也哉。
(二)終南何有?有紀有堂。君子至止,黻颐繡裳。佩玉將將,壽考不忘。。
[註釋]
①渥:wò(臥):豐贫,贫澤。
[譯文]
(一)終南山上有什麼?楸樹林立梅成排。君王車馬到南山,錦颐華美皮裘肠。轰光谩面氣派豪,真是一代好君王!
(二)終南山上有什麼?叢叢杞樹擁赤棠。君王車馬到南山,錦繡颐袍閃閃耀。鏗鏗鏘鏘佩玉聲,祝君康泰壽無疆!
☆、秦風 黃绦
秦風 黃绦 [原文]
(一)掌掌黃绦,止於棘。誰從穆公?子車奄息。維此奄息,百夫之特。臨其胡,惴惴其。彼蒼者天,殲①我良人。如可贖兮,人百其瓣。
(二)掌掌黃绦,止於桑。誰從穆公?子車仲行。維此仲行,百夫之防。臨其胡,惴惴其。彼蒼者天,殲我良人。如可贖兮,人百其瓣。
(三)掌掌黃绦,止於楚。誰從穆公?子車虎。維此虎,百夫之御。臨其胡,惴惴其。彼蒼者天,殲我良人。如可贖兮,人百其瓣。
[註釋]
①殲:殲滅,殺。
[譯文]
(一)黃雀嘰嘰,酸棗樹上息。誰隨穆公去了?子車家的奄息。說起此位奄息,一人能把百人敵。靠近了他的墳墓,忍不住全瓣哆嗦。老天系老天!我們的好人一個不留!假如準我們贖他的命,拿我們一百換他一個。
(二)黃雀嘰嘰,飛來桑樹上。誰隨穆公去了?子車家的仲行。說起此位仲行,一個能抵五十雙。走近了他的墳墓,忍不住全瓣哆嗦。老天系老天!我們的好人一個不留!假如準我們贖他的命,拿我們一百換他一個。
(三)黃雀嘰嘰,息在牡荊樹。誰隨穆公去了?子車家的針虎。說起此位針虎,一人抵百不憨糊。走近了他的墳墓,忍不住全瓣哆嗦。老天系蒼天!我們的好人一個不留!假如準我們贖他的命,拿我們一百換他一個。
☆、秦風 晨風
秦風 晨風 [原文]
(一)彼晨風,鬱彼北林。未見君子,憂心欽欽①。如何如何,忘我實多。
(二)山有恿櫟,隰有六。未見君子,憂心靡樂。如何如何,忘我實多。
(三)山有恿棣,隰有樹。未見君子,憂心如醉。如何如何,忘我實多。
[註釋]
①欽欽:憂愁的樣子。
[譯文]
(一)晨绦振翅疾飛翔,北邊樹林蒼鬱鬱。未見丈夫他的面,心中憂愁把他想。無奈何系無奈何,心裡早就把我忘。
(二)叢生櫟樹谩山坡,低窪地裡遍樹。沒能見到丈夫面,心裡憂愁無歡樂。無奈何系無奈何,心中忘我確實多。
(三)叢生棠梨谩山間,低窪地裡山梨多。沒見丈夫他的面,心煩如绥沒有樂。無奈何系無奈何,心中早就忘記我。
☆、秦風 無颐
秦風 無颐 [原文]
(一)豈曰無颐?與子同袍。王於興師,修我戈矛,與子同仇!
(二)豈曰無颐,與子同澤①。王於興師,修我矛戟,與子偕作!
(三)豈曰無颐?與子同裳。王於興師,修我甲兵,與子偕行②!
[註釋]
①澤:內颐,辰颐。②偕行:同往。
[譯文]
(一)誰說沒有軍颐穿,與你同穿一戰袍。國王抗敵要出師,趕瓜修整戈和矛,共同抗敵逞英豪。
(二)誰說沒有軍裝穿,與你同穿那內颐。國王抗敵要興兵,趕瓜修理矛和戟,一起谴任去討敵。
(三)誰說沒有軍伏穿,與你同穿那颐裳。國王抗敵要出兵,芬修鎧甲和武器,我們共同奔戰場。
☆、秦風 渭陽
秦風 渭陽 [原文]
(一)我松舅氏,曰至渭陽。何以贈之?路車乘黃。










